10.29.2014

La mode on dinosaurs


Aujourd'hui, je montre une part de mes oeuvres pour cet exposition, sur cette blog aussi.

Today, I show one part of my oeuvres for this exhibition, on this blog too.

今日は、このブログでも展示中の作品を一部ご紹介したいと思います。




Chistophe Pélardy, l'artiste spécialiste des monstres!
Les dessins qu'il expose, ce sont à l'origine ceux d'enfants.
Chaque oeuvre, il exposé avec son origine par l'enfant.
C'est le monde qui respecte l'imagination infini des enfants.

Chistophe Pélardy, un artiste specialiste of monster!
The pictures that he exhibit, they are at origin the ones by children.
Every oeuvre, it exhibited with the origin by children
It's the world who respect the infinite imagination of children.

モンスターを極めているアーティスト、クリストフ・ペラルディ
彼が展示している作品は、子どもの絵を元にしたものです。
それぞれ、子どもの原作とセットで展示しています。
子どもの無限大のイマジネーションをリスペクトしている世界です。


Dans ce monde de l'enfant × le monstre, mon monde de  la mode × le monstre est plongé.
Le droit dans la photo, c'est 「Iguanoboy」.
Iguanodon est le premier dinosaure qui est découvert par nous, humain.

In this world of the children × the monster, my world of the fashion × the monster is in.
The right of this photo is 「Iguanoboy」.
Iguanodon is the first dinosaur who is discovered by us, the human.

その子ども×モンスターの世界に、私のモード×モンスターの世界を入り込ませて もらいました。
写真右は、ポスターにも使った、「Iguanoboy」。
イグアノドンは、私たち人間が始めに見つけたとされている恐竜です。


「Pachycephalotelepathie」

Pachycéphalosaure qui avaient la tête dûr, je pense qu'ils sont communiqués par se taper ces têtes.

Pachycephalosaurus who had their hard head, I think that they communicated by butt  their head each other.

固い頭を持っていたパキケファロサウルスは、きっとその固い頭を突き合って、意思疎通していたんじゃないかと勝手に私は思っています。


「Shonigirl」

Comme Shonisaure, qui a vécu dans la mer il y a tellement longtemps, c'est comment de vivre dans l'eau?

As like Shonisaurus, who are living in the sea a so much long time ago, how feel is it, living in the water?

遥か昔に海にいたとされるショニサウスルのように、
水の中で生きるって、どういう感じだったのでしょう?



「Tyrannogal」

Avoir puissant comme Tyrannosaure, c'est charmant. 

Have force like Tyrannosaurus, it's charming.

ティラノサウルスのように迫力があることって、魅力的だと思います。



「Triceratype」

Comme Tricératops, avec un col coquet :)

Like Triceratops, with a fashionable collar :)

トリケラトプスのように、オシャレな襟で^^


Pour moi d'aujourd'hui, le monstre est "la créature un peu étrange".
Dans ce cas là, j'ai pensé que je veux bien utiliser le dinosaure, celui que j'avais le roman quand j'était petite, comme un motif.
Je mélange avec ma façon sur la mode, le sujet je dessine en d'habitude.
Exposition "LES ENFANTS SONT FORMIDABLES!!!" est jusqu'au 5 Mercredi Novembre, au Cannet A la galerie Terrasse des Arts.
Venez nombreux, je suis sur la place aujourd'hui!

For me in today, the monster is "the little strange creature".
In this way, I thought that I would like to use the dinosaur, that I had the roman when I was child, like my motif.
I mixed with my way on the mode,
the subject that I draw in general.
 Exhibition "THE CHILDREN ARE TREMENDOUS!!!"   is till the 5 Wednesday November, at the gallery at Terrasse des Arts.
 I'm in today!

  今の私にとってモンスターは、“ちょっと変わった生き物”。
その中で、私が子どものころにロマンを抱いていた恐竜をモチーフにしたいと思いました。
普段私がテーマにしている“モード”に、私なりに恐竜を絡めています。
"LES ENFANTS SONT FORMIDABLES!!!"展  は、11月5日(水 )まで、フランス・カネ、ギャラリー Terrasse des Arts にて。
お近くの方は、ぜひお越し下さいませ^^
本日、mariko在廊しております!

mariko



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire